Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Von mir aus nicht leider. Hätte gerne die Sieben Raben gehabt aber da gibts Probleme
Wie weit bist du eigentlich mit dem Digitalisierung der Kurz Opera's?
Hast du vielleicht die Text der Bettelstudent?
(27.06.2013 20:43)Harry Oudekerk schrieb: [ -> ]Hast du vielleicht die Text der Bettelstudent?
Ja, habe ich. Frage ist von welcher Version? Grammophon oder Odeon?
Das ist schnell aber hier kommt die Korrektion, ich meinete Schwarzwaldmädel Odeon version.
Bettelstudent (Odeon) habe ich schon von dir.
Kann ich die von dir bekommen email oder "We Transfer"?
Wenn Du ein paar Tage warten kannst, mache ich Dir davon eine Kopie. Vielleicht brauchst Du ja auch noch den Orpheus? Den würde ich dann gleich mit scannen.
Damit Du nicht fragen musst, ich habe für alle Kurzopern die ein Textbuch hatten das dazugehörige Textheft. Soll also heissen, bis auf die Martha von Electrola und den überarbeiteten Freischütz von 1943 bin ich damit gut ausgestattet. Zum Kurzdrama Wilhelm Tell bin ich allerdings selbst noch auf der Suche, sowohl Textheft wie das Drama als Platten (habe es auf einer CD).
Danke Robert, wichtige Frage ist auch wieviel von diesen Kurzoper (welche) hast du schon auf CD damit ich von dir Kopieen kaufen kan
Habe mal eine Frage an euch. Das Stück "I yderste öjeblik (Im letzten Augenblick)" möchte ich im kommenden Jahr in Wolgast geben. Was ist eure Meinung zum Stück?
Interessant klingt auch "Doedsgudens oejne (die Augen des Totengottes)". Gibt es da schon eine Übersetzung, oder ist einer schon bei dies zu übersetzen?
Harry, der 2. Teil meiner frage bezog sich auf "die Augen des Totengottes" und da ist noch keine Übersetzung vorhanden.
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10